主页 > 战国时期 > 史记·田敬仲完世家
2017-09-04

史记·田敬仲完世家

  陈完是陈厉公陈佗的儿子。
  陈完出生时,周朝太史经过陈国,陈厉公让太史为陈完占卜未来,得到的是由《观》卦变为《否》,卦辞的大意是:“观览国家的礼乐文采,有利于作君王的宾客。
  他将取代陈君拥有国家吧?或者不在陈国而在其他国家吧?不是应验在他自身,而是应验在他子孙。
  如果在其他国家,必定是在姜姓国家。
  姜姓是尧时四岳的后代。
  事物不能两者同时强大,当陈国衰弱时,这孩子的后嗣将会昌盛起来吧?”陈厉公是陈文公的小儿子,他的母亲是蔡国女子。
  文公去世,厉公的哥哥陈鲍继位,这就是陈桓公。
  桓公与厉公陈佗不是同母所生。
  当桓公生病时,蔡国人为陈佗杀害了桓公陈鲍和太子陈免而立陈佗为国君,这就是厉公。
  厉公即位以后,娶蔡国女子为妻。
  蔡国女子与蔡国人私通,经常回到蔡国,厉公也常常到蔡国去淫乱。
  桓公的小儿子陈林怨恨厉公杀害了自己的父亲和哥哥,于是让蔡国人招诱厉公而杀死了他。
  陈林自立为国君,这就是庄公。
  所以陈完不得继位,作了陈国的大夫。
  厉公被杀,是因为淫乱而出国到蔡国,所以《春秋》说“蔡国人杀害了陈佗”,是对陈厉公的谴责。
  陈庄公去世,立他弟弟杵臼为国君,这就是宣公。
  宣公二十一年(前627),杀了太子御寇。
  御寇与陈完关系亲密,陈完害怕灾祸牵连到自己身上,所以逃奔到齐国。
  齐桓公想任他作卿,陈完推辞说“:逃亡流浪的臣子有幸得以免祸寄居于齐国屋檐之下,已经是您的恩惠,我不敢再担任这么高的职务。”桓公任他作工正。
  齐懿仲想把女儿嫁给陈完,为此占卜,占兆说:“这是像凤凰飞翔,和声悦耳响亮。
  有妫氏的后代,将在姜姓国家生育成长。
  五代以后将会昌盛,与正卿地位相当。
  八代以后,没有人比他更强。”齐懿仲终于把女儿嫁给了陈完。
  陈完逃奔到齐国时,是齐桓公继位的第十四年。
  陈完去世,谥号为敬仲。
  敬仲生有儿子叫陈稚,字孟夷。
  敬仲逃到齐国后,改陈姓为田姓。
  田稚孟夷生了盡孟庄,田盡孟庄生了文子须无。
  田文子事奉齐庄公。
  晋国的大夫栾逞在晋国作乱,来投奔齐国,齐庄公优厚地接待他,把他当做宾客。
  晏婴和田文子劝谏庄公,庄公不听从。
  田文子去世,生有桓子无宇。
  田桓子无宇有勇力,事奉齐庄公,很受宠爱。
  田桓子无宇去世,生有武子开和矨子乞。
  田矨子乞事奉齐景公,作大夫,他征收老百姓的赋税时用小斗收进,贷给百姓粮食时用大斗贷出,对人民施行阴德,而齐景公也不制止他。
  因此田家深得齐国民心,宗族日益强大,人民思念田家。
  晏子屡次劝谏齐景公抑止田氏的行为,景公不听从。
  后来晏子出使到晋国,与叔向私下议论说“:齐国的政权终将归于田氏了。”晏婴去世后,范氏、中行氏反叛晋国。
  晋国攻打他们很急,范氏、中行氏向齐国借粮。
  田乞想在齐国作乱,想在诸侯中结交党徒,于是劝景公说:“范氏、中行氏屡次对齐国有恩德,齐国不能不援救他们。”齐国就派田乞去救援,并运给他们粮食。
  齐景公太子早死,后来景公有一个宠爱的妃子叫芮子,生下一个儿子叫荼。
  景公病倒时,命令他的国相国惠子和高昭子立儿子荼作太子。
  景公去世后,高昭子和国惠子两相立荼作国君,这就是晏孺子。
  而田乞不高兴,想立景公的另一个儿子阳生作国君。
  阳生一向与田乞相交甚欢。
  晏孺子继位时,阳生逃奔到鲁国。
  田乞假装奉承高昭子、国惠子,每次上朝都随侍在车上,说:“开始时诸位大夫都不想立晏孺子。
  孺子继位以后,您们作他的国相,大夫们都人人自危,阴谋作乱。”田乞又欺骗大夫说“:高昭子可怕啊,要在他还没动手前先下手。”各位大夫听从他的话。
  田乞、鲍牧与大夫们领兵进入宫中,进攻高昭子。
  高昭公闻讯,与国惠子去救齐君。
  齐君的部队被打败了,田乞的部众追击国惠子,惠子逃奔到莒地,于是便返回杀害了高昭子。
  晏婴的儿子晏圉逃奔到鲁国。
  田乞派人到鲁国,迎接阳生。
  阳生回到齐国后,藏在田乞家中。
  田乞邀请各位大夫说“:我儿子田常的母亲有祭祀后剩下的鱼菽等祭品,敬请光临会饮。”大夫们到田家相聚饮酒。
  田乞将阳生装在一个大皮口袋中,放在座位中央。
  打开口袋,放出阳生,说“:这就是齐国的君主啊。”大夫们都伏在地上拜见。
  准备盟誓立阳生作国君,田乞骗众人说:“我是与鲍牧合谋共同拥立阳生的。”鲍牧发怒说“:大夫们忘了景公的遗命吗?”各位大夫想反悔,阳生便叩头说:“行就立我,不行就算了。”鲍牧害怕自己招致灾祸,于是又说“:都是景公的儿子,怎么不行!”于是在田乞家里立阳生为齐国国君,这就是悼公。
 
  于是派人把晏孺子放逐到骀地,又把他杀掉了。
  悼公即位后,田乞任国相,专擅齐国国政。
  四年(前485),田乞去世,儿子田常史记取代了他的职位,这就是田成子。
  鲍牧与齐悼公有隔阂,杀害了悼公。
  齐国共同拥立悼公的儿子壬为国君,这就是简公。
  田常成子与监止同时担任左右相,辅佐简公。
  田常心里嫉恨监止,监止受简公宠幸,不能罢去他的权力。
  于是田常又实行田矨子的政治措施,用大斗贷出粮食,用小斗收进粮食。
  齐国人讴歌他说:“老婆婆采芑菜呀,都送给田成子吧!”齐国大夫上朝,御官田鞅上谏齐简公说:“田常与监止势不两立,请您从中挑选一个作国相。”简公不听从。
  子我是监止的同族人,经常与田家发生矛盾。
  田家的远房亲族田豹服侍子我,很受恩宠。
  子我对田豹说:“我想全部诛灭田家嫡亲亲族,以田豹代替田氏正宗。”田豹说“:我是田氏中的远房族人呀。”子我不听。
  过不多久,田豹对田常说“:子我准备诛灭田家,田家如不先下手,灾祸就将来临了。”子我住在王宫,田常兄弟四人驾车入宫,要杀子我。
  子我紧闭大门。
  齐简公正与侍妾在檀台饮酒作乐,见状,准备攻击田常。
  太史子馀说“:田常不敢作乱,只是为君除害。”简公才作罢。
  田常出宫后,听到简公发怒,害怕自己被诛,准备出逃。
  田子行说:“迟疑不决是坏事的根源。”田常于是攻打子我。
  子我率领他的党徒反攻田常,不能获胜,出外逃亡。
  田常的党徒追杀子我和监止。
  齐简公出奔,田常的党徒追到徐州抓住了简公。
  简公说“:早听了御官田鞅的话,就不会遇上这场灾难了。”田常的党徒害怕简公回国都重掌权力后杀害自己,于是就杀害了简公。
  简公在位四年而被杀害。
  于是田常立简公的弟弟骜为国君,这就是齐平公。
  平公即位,田常任相。
  田常在杀害简公后,怕诸侯合力诛杀自己,于是全部归还侵占的鲁国、卫国的土地,向西与晋国的公室和韩氏、魏氏、赵氏约和,向南与吴国、越国互通使节,修功德行赏赐,亲近百姓,因此齐国又归于安定。
  田常向齐平公说“:施行恩德是人人都希望的事情,由国君来作;执掌刑罚是人人都厌恶的事情,请由我来作。”执行这种分工五年,齐国的政权都集中到田常手里。
  田常于是杀死鲍牧、晏婴、监止以及国君家族中势力较强的人,又划出齐国从安平以东直到琅笽的土地,作为自己的封地,封地比平公的食邑还要大。
  田常于是挑选齐国身长七尺以上的女子充于后宫,后宫嫔妃数以百计,又让宾客门人自由进入后宫而不加禁止。
  到田常去世时,有七十多个儿子。
  田常去世,儿子襄王田盘接替他的职位,任齐相。
  田常谥为成子。
  田襄子在任齐宣公国相后,晋国的赵、魏、韩三家诛杀了知伯,瓜分了知伯的领地。
  田襄子让自己的兄弟族人全都作齐国都邑的大夫,与晋国三家互通使臣,将要独吞齐国。
  田襄子去世,儿子庄子田白继位。
  田庄子任齐宣公国相。
  宣公四十三年(前413),齐国攻伐晋国,攻破黄城,包围阳狐。
  第二年,攻伐鲁城、葛地及安陵。
  再过一年,攻占鲁国一座城池。
  田庄子去世,儿子太公田和继位。
  田太公任齐宣公国相。
  宣公四十八年(前408),攻占鲁国的成阝城。
  第二年,齐宣公与郑国人在西城会盟。
  齐军攻伐卫国,占领..丘。
  宣公五十一年去世,田会在廪丘造反。
  齐宣公去世,儿子康公贷继位。
  贷继位十四年,沉湎酒色,不理国政。
  田太公便把齐康公迁到海上,给一座城池作食邑,以奉持他祖先的祭祀。
  第二年,鲁国在平陆打败齐军。
  三年(前402),田太公与魏文侯在浊泽会晤,请求列为诸侯。
  魏文侯于是派遣使者告诉周天子及诸侯,请求立齐国国相田和作诸侯。
  周天子答应了他,康公十九年(前386),田和立为诸侯,周王室记录在案,开始以元年纪事。
  齐侯太公田和立为诸侯第二年,就去世了。
  儿子桓公田午继位。
  桓公田午五年,秦国、魏国进攻韩国,韩国向齐国求救。
  齐桓公田午召集大臣计议说“:早点救援好还是晚点救援好?”驺忌说“:不如不去救援。”段干朋说:“不去救援,那么韩国被挫败就将归属魏国,不如还是去救援。”田臣思说“:诸位的看法都错了啊!秦、魏两国攻打韩国,楚、赵两国一定会去救援它,这是上天把燕国赐给我们齐国啊。”齐桓公说“:好主意。”于是秘密答应韩国使者出兵救援而让他回去。
 
  韩国自认为将得到齐国的救援,因而与秦、魏两国开战。
  楚、赵两国闻讯,果然发兵救援韩国。
  齐国趁此机会发兵袭击燕国,占取了桑丘。
  六年,齐军救援卫国。
  齐桓公去世,儿子威王田因齐继位。
  这一年,原齐国康公贷去世,绝子无后,俸邑都归于田氏。
  齐威王元年,三晋趁齐国国丧之机攻伐齐国灵丘。
  三年,三晋灭掉晋国公室然后瓜分了晋国土地。
  六年,鲁国攻伐齐国,进入阳关。
  晋国攻伐齐国,直到博陵。
  七年,卫国攻伐齐国,占领薛陵。
  九年,赵国攻伐齐国,占领甄城。
  齐威王开始继位以来,不理国政,政事交付给卿相大夫,九年中间,诸侯都来攻伐,民不聊生。
  这时威王召来即墨大夫而对他说:“自从您作即墨大夫以来,每天都有人来说您的坏话。
  但是我派人去巡视即墨,田地都已开垦,人民衣食丰足,官府中没有堆积滞留的公务,东方因而得以安定。
  这是因为您不会讨好我左右身边的人以博求名誉的缘故啊。”封给他一万户的食邑。
  又召来阿城大夫而对他说“:自从您治理阿城以来,赞誉您的话每天都能听到。
  然而我派人去视察阿城,田野没被垦治,人民生活贫苦。
  往日赵国进攻甄城,您不去救援。
  卫国攻取薛城,您不闻不问。
  这是因为您用钱重贿了我左右身边的人以索取名誉的缘故啊!”这一天,烹杀了阿城大夫,齐威王身边曾经赞誉过阿城大夫的人都一并烹杀了。
  于是发兵向西攻打赵国、卫国,在浊泽打败魏军并包围了魏惠王。
  魏惠王请求献上观城以求和解,赵国人也归还了齐国长城。
  于是齐国人民大为震惊,人人都不敢文过饰非,尽力表现出忠诚。
  齐国得到大治,诸侯闻讯,二十多年没有人敢于出兵侵犯齐国。
  驺忌子凭弹琴的技艺谒见齐威王,威王喜欢他而让他住在王宫右室。
  不久,威王弹起琴,驺忌子推开门进来说:“琴弹得真好啊!”威王勃然不悦,放下琴按着剑说:“先生刚被留下,没有深察情况,怎么知道我琴弹得好呢?”驺忌子说:“那大弦浑厚而且像春天般和暖,象征着君王;那小弦明晰而且清亮,象征着国史记相;手指控弦很紧,而又很舒缓地放开,象征着政令;和谐的声音,高低相辅相成,回旋曲折而不互相干扰,象征着四时:我因此知道您的琴弹得好。”威王说:“你很精通音律啊。”驺忌子说:“何止音律,大凡治理国家、安定人民的道理都寓含在音律之中。”威王又勃然不悦说“:要是谈到五音调配成律的道理,确实没有人赶得上先生。
 
  至于治理国家、安定人民,又跟丝竹管弦有什么关系呢?”驺忌子说“:那大弦浑厚而似春天般温暖,是国君;那小弦明晰而清亮,是相国;控弦紧而又舒缓地放开,是政令;和谐而鸣,高低相成,回旋曲折而不干扰,是四时。
 
  声音往复而不紊乱,是政治清明;上下前后连接沟通,是延续国祚不致灭亡:所以说琴声调和则国家治理。
  治理国家,安定人民,没有比五音的道理更加明白的。”威王说“:讲得好啊。”驺忌子求见威王三个月后就接受了相印。
  淳于髟几拜见驺忌子说:“您真会说话啊!我有一个愚昧的想法,希望能对您陈述出来。”驺忌子说“:恭听教诲。”淳于髟几说:“事君之礼完备无失,则身名均可盛昌,事君之礼疏忽不周,则声名均亡。”驺忌子说:“恭听教诲,永志不忘。”淳于髟几说:“猪油涂在棘木车轴上,是为了让轴轮转动灵活,然而猪油不能使穿于方孔中的车轴运转灵活。”驺忌子说:“恭听教诲,我将恭敬地侍奉在贤君左右。”淳于髟几说:“用胶去粘破旧的弓杆,是为了粘合,然而胶不能粘合疏罅隙缝。”驺忌子说:“恭听教诲,我将紧密地亲附于人民。”淳于髟几说:“狐狸皮作成的大衣虽然破旧,不能用黄狗的皮来修补。”驺忌子说:“恭听教诲,我将谨慎地挑选君子,不让小人混杂在他们中间。”淳于髟几说:“大车不校正,不能负担起它常有的载重责任;琴瑟不校正,不能形成协调的五音。”驺忌子说:“恭听教诲,我将慎重地制定法律来督察奸吏。”淳于髟几说完,快步走出,到门前,向他仆人说:“这个人呀,我告诉他精微的言语五次,他回答我如回声反应一样迅速,这个人不久后一定会受到封赏。”一年后,齐威王把下丕阝封给驺忌子,号称成侯。
 
  齐威王二十三年,与赵王在平陆会晤。
  二十四年,与魏王在郊外会猎。
  魏王问道“:大王也有宝物吗?”威王说“:没有。”魏王说:“像我国家这样小,还有直径一寸的宝珠,可以照耀前后十二辆车子的距离,共有十枚,怎么一万乘战车的大国会没有宝物呢?”威王说“:我所认为的宝物与您不同。
 
  我的臣子中有叫檀子的,派他守卫南城,则楚国不敢寇犯齐国而向东进取,泗水一带十二个诸侯都来朝拜称臣。
  我的臣子中有叫鳷子的,派他守卫高唐,则赵国人不敢往东而到黄河中捕鱼。
  我的官员中有叫黔夫的,派他治理徐州,则燕国人到北门祭祀,赵国人到西门祭祀,恳请神明保佑不受攻击,搬迁跟随他的有七千余家民户。
  我的臣子中有叫种首的,派他守备盗贼,则走路的不拣掉在地上的东西。
  这种贤臣良吏光耀千里,哪里只有十二乘车的距离啊!”魏惠王惭愧,不欢而去。
  二十六年,魏惠王包围邯郸,赵国向齐国求救,齐威王召集大臣商议说:“救援赵国好还是不好?”驺忌子说“:不如不救。”段干朋说:“不救就是不道义,而且对齐国不利。”齐威王说“:为什么呢?”回答说“:要是魏国吞并了邯郸,对于齐国有什么好处呢?如果救援赵国,驻军于邯郸郊外,那么赵国虽可解围,但魏国仍然完好无损。
 
  所以不如往南进攻魏国襄陵以疲敝魏国,即使邯郸被攻下,齐国也可利用魏国的疲敝以控制它。”齐威王听从了段干朋的计谋。
  后来成侯驺忌与田忌不和,公孙阅对成侯驺忌说“:您为什么不谋划攻伐魏国?攻伐魏国,田忌必定带兵。
  如能战胜有功,那是您谋略的功劳;战而不胜,不是上前战死就是向后溃败,那他的性命就在您的掌握之中了。”于是成侯向威王进言,使田忌南攻襄陵。
  十月,邯郸被攻克,齐国趁机起兵攻打魏国,在桂陵大败魏军。
  于是齐国势力在诸侯中最为强大,自称为王,号令天下。
  三十三年,威王杀了他的大夫牟辛。
  三十五年,公孙阅又对成侯驺忌说:“您何不让人拿十斤黄金到街市上去占卜,让他说‘我是田忌的人。
  我们三战三胜,声威震天下。
  想作大事,是吉利还是不吉利?’”等占卜的人卜完走后,就令人逮捕那个占卜先生,当着威王的面验求卜人的话。
  田忌闻讯后,就率领他的部下袭击攻打临淄,要抓成侯,没有获胜,只好逃走了。
  三十六年,威王去世,儿子宣王辟瞗继位。
  齐宣王元年,秦国任用商鞅。
  周王室送给秦孝公伯的称号。
  二年,魏国攻伐赵国,赵国与韩国亲善,一同反攻魏国。
  赵国战事不利,在南梁交战。
  齐宣王召回田忌恢复他以前的职位。
  韩国向齐国求救。
  齐宣王召来大臣商议说“:早去救援韩国好还是晚去救援好?”驺忌子说“:还是不去救援好。”田忌说“:不救韩国,那么韩国被挫败后将归于魏国,不如早去救援。”孙子说:“在韩国、魏国的兵力尚未疲敝时去救援韩国,这是我们去代韩国承受魏军的攻击,反而要听从韩国的指挥。
 
  况且魏军有攻破韩国的意图,韩国眼看要灭亡,必定东来向齐国求救。
  我们趁机可以和韩国结交深厚的感情,又可以在战役晚期赶上魏军的疲敝,那就可以获得重大的利益和尊贵的名声。”齐宣王说“:很好。”于是暗中告诉韩国的使者说齐国出兵救援而让他回去。
  韩国于是靠着齐国,与魏国交战,五战不胜,而向东投靠齐国。
  齐国趁机出兵,派田忌、田婴为将,孙子为军师,援救韩国、赵国,攻打魏国,在马陵大败魏军,杀死魏军大将庞涓,俘虏魏太子申。
  打这以后三晋各国君王都通过田婴到博望朝见齐王,结盟而去。
  七年,齐宣王与魏王在平阿南边会晤。
  第二年,又在甄城会晤。
  魏惠王去世。
  再过一年,与魏襄王在徐州会晤,诸侯互相称王。
  十年,楚国包围齐国徐州。
  十一年,与魏国一同攻伐赵国,赵国决开黄河堤岸引水淹灌齐、魏联军,齐、魏两国退兵。
  十八年,秦惠王称王。
  齐宣王喜爱文学游说的士人,闻声而来的驺衍、淳于髟几、田骈、接予、慎到、环渊之流七十六人,都赐给府宅,拜为上大夫,不担任官职而让他们自由议论。
  因此齐国稷下学者又多起来,将近数百上千人。
  十九年,齐宣王去世,儿子盡王地继位。
  齐盡王元年,秦国派张仪与诸侯中执掌国政的大臣在砫桑相会。
  三年,齐王将田婴封在薛地。
  四年,到秦国娶回史记公主。
  七年,与宋国一同攻打魏国,在观津打败魏军。
  十二年,齐军攻打魏国。
  楚国包围了韩国雍氏城,秦军打败楚将屈..。
  苏代对楚臣田轸说:“我想拜见先生,陈告一件十全十美的好事,使楚国给先生带来利益,能成功是福,不成功也是福。
  今天我站在门口,听到有人说魏王告诉韩国韩冯、秦国张仪道:‘煮枣将被攻占,齐军又不断进逼,先生来援助我就有望了;不能援助我,我的城池就都要让齐军攻占了。’这只不过是传说。
  但秦国、韩国的军队如不东出救魏,十多天时间,魏国就会投靠韩国服从秦国。
  秦国听从张仪的计策,与韩、魏两国联手对付齐、楚两国,这正是先生成功的好机会啊。”田轸说“:怎样才能使秦国不向东出兵呢?”回答说“:韩冯援救魏国的话,必定不会对韩王说‘我是为了魏国’,必是要说‘我将要用秦、韩两国的兵力向东击退齐、宋两国的军队,我再统领三国的兵力,乘着楚将屈..已被秦军击败的机会,向南夺取楚国的土地,以前的失地必将全部收复。’张仪援救魏国的话,必定不会对秦王说‘我是为了魏国’,必定要说‘我将要用秦、韩两国的兵力向东抵拒齐、宋两国的军队,我将统领三国的兵力,乘着屈..被打败的机会,向南夺取楚国的土地,名义上是保存将亡的国家,实际上是攻伐韩国三川地区而归,这是称王天下的事业。’先生让楚王给韩国土地,让秦国从中讲和,对秦王说:‘让楚国割给韩国土地,然后秦王陈兵三川,韩国的部队不动用就可以从楚国得到土地。’韩冯调兵向东的事又怎样对秦王交代呢?必定说:‘秦国不用出兵就能得到三川,攻伐楚国、韩国以逼迫魏国,魏国不敢向东和齐国联合,这就孤立了齐国。’张仪请兵向东的事又作何解释呢?必定说‘:秦国和韩国都想以屯兵相威胁,声威震播到魏国,魏国不想失去齐国楚国就是为了以它们作靠山。’魏国转向秦国韩国又争着侍奉齐国楚国,楚王想要得到魏国而不把土地给韩国,先生让秦国韩国不出兵就能得到土地,您对这两国就有大的恩德了。
 
  秦王和韩王被张仪、韩冯所胁迫,向东出兵救魏,使魏国臣服,先生却稳操胜算贡献于秦、韩,这将使秦、韩喜爱先生而憎恶张仪的劳师费力了。”十三年,秦惠王去世。
  二十三年,齐国与秦国在重丘打败楚国。
  二十四年,秦国派泾阳君到齐国作人质。
  二十五年,齐国将泾阳君交还给秦国。
  孟尝君薛文到秦国,将任秦相,后又因故逃走。
  二十六年,齐国与韩国魏国共同攻打秦国,到函谷关驻军。
  二十八年,秦国割让河外土地给韩国求和,三国才罢兵。
  二十九年,赵国杀害主父。
  齐国帮助赵国灭亡了中山国。
  三十六年,齐盡王自称东帝,秦昭王自称西帝。
  苏代从燕国来,到齐国,在章华东门谒见齐王。
  齐王说“:啊,好啊,先生来了!秦王派魏冉把帝号送给我,先生认为怎么样?”回答说“:大王对我的提问太仓促了,我认为患难都是从细微处产生的,希望大王接受帝号但不要马上称帝。
  秦王称帝之后,如果天下人都不反对,大王再称帝,不为迟啊。
  再说辞让争称帝名,没有损害。
  秦王称帝之后,如果天下人反对他,大王就可以不称帝,以收买天下人心,这是一大资本啊。
  况且天下出现两个帝,大王认为天下人是尊崇齐国呢?还是尊崇秦国呢?”齐王说:“尊崇秦国。”苏代说:“放弃称帝,天下人是喜爱齐国呢?还是喜爱秦国呢?”齐王说“:喜爱齐国而憎恶秦国。”苏代说“:两国共立盟约,攻伐赵国有利,还是攻伐宋国的暴君有利?”齐王说“:攻伐宋国暴君有利。”苏代说:“相约称帝是一样的,但与秦一起称帝而天下人却只尊重秦国而轻视齐国,放弃称帝则天下人喜爱齐国而憎恶秦国,攻伐赵国又没有攻伐宋国暴君有利,所以希望大王明智地放弃称帝以收取天下人心,背弃与秦国的盟约而抗拒秦国,不要争天下的尊崇,然后大王抓住时机攻占宋国。
 
  占有了宋国,卫国的阳地就危险了;占有了济水西岸,赵国的东阿就紧急了;占有了淮河以北,楚国的东部就受到威胁;占有了陶地、平陆,魏国的大门就不敢打开了。
  放弃称帝而代之以讨伐宋国暴君的行动,国家受到看重,名声被人尊崇,燕国和楚国因而被迫臣服,天下人不敢违抗齐国的号令,这是商汤、周武王当年的义举啊。
  敬重秦国称帝的虚名,然后使天下人都憎恨它,这就是所谓以卑为尊的方法。
  希望大王仔细考虑这件事。”于是齐王去掉帝号又称王,秦王也放弃了帝号。
  三十八年,齐军攻伐宋国。
  秦昭王发怒,说:“我爱护宋国与爱护韩国的新城、卫国的阳晋一样。
  齐国的谋士韩聂与我友善,却攻打我喜爱的地方,这是为什么?”苏代替齐国回答秦王说“:韩聂攻打宋国,这是为了秦王您啊。
  齐国强大了,再加上夺取了宋国,楚国和魏国必定害怕,害怕就必定向西臣事秦国,这样大王不费一兵、不伤一卒,不必费心就使魏国割让安邑,这就是韩聂为大王所祈求的啊。”秦王说:“我担心齐人的心意难测。
 
  一时搞合纵,一时搞连横,这又怎么解释呢?”苏代回答说“:天下各国的心意又能让齐国知道吗?齐国攻打宋国,是因为它知道臣事秦国就要用万乘之国的力量来装备自己,不向西事奉秦国,宋国就不得安定的。
  中原各国老奸巨滑的游说之士处心积虑想离间齐、秦两国的交情,驾着车子奔到秦国的人中,没有一人说齐国的好话,驾着车子奔到齐国的人中,没有一个说秦国的好话。
  为什么呢?都不希望齐国和秦国联合啊。
  晋国、楚国是多么明智而齐国、秦国是多么愚蠢啊!晋、楚联合就必离间齐、秦,齐、秦联合也必定离间晋、楚,请大王凭这道理明断事情。”秦王说“:好。”于是齐国就攻伐宋国,宋王出国逃亡,死在温城。
  齐国向南割取了楚国的淮河北岸土地,向西侵犯三晋,想要吞并周室,自称天子。
  泗水流域诸侯邹、鲁等国的国君都向齐国称臣,其他诸侯也都恐惧。
  三十九年,秦国来攻打齐国,夺取齐国九座连城。
  四十年,燕、秦、楚、三晋合谋,派出各自精锐部队来攻伐齐国,在济水以西打败齐军。
  齐王的军队瓦解后退。
  燕军大将乐毅于是进入齐国临淄,全部掠走齐国的珍宝珠玉。
  齐盡王出国逃亡,到卫国。
  卫国国君让出王宫给齐王住宿,自己称臣而侍候齐王。
  齐盡王傲慢不逊,卫国人侵袭他。
  齐盡王逃走,到邹、鲁,仍有骄傲神态,邹、鲁国君都不收容他,于是逃往莒地。
  楚国派氵卓齿领兵援救齐国,因此就作了齐盡王的相。
  氵卓齿终于杀死了齐盡王,并与燕国共同瓜分了侵占的齐国领土和抢来的珍宝玉器。
  史记齐盡王被杀害后,他的儿子法章改名换姓在莒城太史敫家作佣人。
  太史敫的女儿觉得法章状貌奇伟,认为绝非平常之人,因而怜悯他,经常偷来衣食给他,而且与他私通。
  氵卓齿离开莒城后,莒城人民和齐国逃亡的臣子汇合在一起寻找齐盡王的儿子,想拥立他为君。
  法章害怕他们诛杀自己,很久,才敢自己申明“我是盡王的儿子”。
  于是莒人共同拥立法章,这就是襄王。
  据守莒城而布告齐国各地说“:齐王已经在莒城继位了。”齐襄王继位后,立太史家的女儿为王后,这就是君王后。
  生了儿子建。
  太史敫说:“女儿不因媒人介绍而自己嫁人,不配做我女儿,玷污了我祖宗名声。”终生不见君王后。
  君王后贤德,不因为父亲不见她就失去作儿女的礼节。
  齐襄王在莒城五年,田单以即墨为基地攻破燕军,到莒城迎接襄王,回到临淄。
  齐国以前的领土全部收复归于齐国。
  齐王封田单为安平君。
  十四年,秦国攻打齐国的刚邑和寿邑。
  十九年,齐襄王去世,儿子建继位。
  齐王建继位六年,秦军攻打赵国,齐国、楚国援救赵国。
  秦王计议说:“齐、楚援救赵国,他们能紧密协作我们就退兵,不然我们就攻打他们。”赵国没有了粮食,向齐国借粮,齐国不给它。
  齐国谋臣周子说:“不如答应借粮以使秦国退兵,不借粮秦军就不会退,这样秦国的计谋就能实现而齐、楚的计谋就失败了。
  而且赵国对于齐国楚国来说,犹如屏障,就像嘴唇对于牙齿一样,嘴唇没有了牙齿就寒冷。
  今天赵国灭亡,明天祸患就轮到齐国和楚国了。
  再说救赵的事情,就像捧着漏水的缸去救烧焦了的锅一样急切。
  救援赵国,是高扬道义,打退秦军,是显明声威。
  以道义解救将亡的国家,以声威打退强大的秦军,不致力于此种大事而斤斤计较粮食,这样为国家作打算可就错了。”齐王不听从。
  秦军在长平大破赵军四十多万,接着又包围了邯郸。
  十六年(前249),秦国灭掉了周王室。
  齐君王后去世。
  二十三年,秦国设置了东郡。
  二十八年,齐王到秦国朝拜,秦王嬴政在咸阳设酒招待。
  三十五年,秦国灭亡韩国。
  三十七年,秦国灭亡赵国。
  三十八年,燕国派荆轲刺杀秦王,被秦王发觉,杀死了荆轲。
  第二年,秦军攻破燕国,燕王逃到了辽东。
  再过一年,秦国灭亡魏国,秦军驻扎在齐国历下。
  四十二年,秦国灭亡楚国。
  第二年,俘虏了赵代王嘉,杀掉了燕王喜。
  四十四年(前221),秦军攻打齐国。
  齐王听从国相后胜的计策,不抵抗,带着军队投降了秦国。
  秦军俘虏了齐王田建,把他迁往共地。
  于是灭掉齐国作为秦国的一个郡。
  天下全部被秦国兼并,秦王嬴政立号为皇帝。
  当初,君王后贤德,与秦国交往十分谨慎,与诸侯交往讲求诚信,齐国又处在远离秦国的东海边上,秦国日夜攻打三晋、燕、楚,五国在秦国的进攻中忙于自救,因此齐王田建继位四十多年未经受战争。
  君王后去世,后胜任齐国相,接受秦国间谍大量的金银,派许多宾客到秦国,秦国又给予许多金银,宾客回来都反为秦国充当间谍,劝齐王放弃合纵朝奉秦国,不修治攻击作战的军备,不帮助五国攻打秦国,秦国因而得以消灭五国。
 
  五国已经灭亡,秦军终于攻进齐国临淄,人民都不敢进行反抗搏斗。
  齐王田建终于投降,被迁往共地。
  所以齐人怨恨齐王田建不早点与诸侯合纵攻秦,听信奸臣宾客之言以致灭亡了他们的国家,因而编出歌谣说:“是松树?还是柏树?使田建迁往共地,还不是宾客招来的祸?”这是痛恨齐王田建不详察宾客的真正面目啊。
 
  太史公说:孔子到晚年而喜欢读《易》。
  《易》这门学问,深奥悠远,不是通晓事物的人和非凡才干的人,谁能对它探幽发赜呢!所以周王室太史为田敬仲完占卦,推算到十世之后;到田完逃奔到齐国,懿仲卜筮的结果也是一样。
  田乞和田常之所以接连杀害齐国两个国君,专擅齐国政权,未必是形势渐渐影响所造成的,也好像是遵循着卜筮的预兆啊。

--------------

  陈完者,陈厉公他之子也。完生,周太史过陈,陈厉公使卜完,卦得观之否:「是为观国之光,利用宾于王。此其代陈有国乎?不在此而在异国乎?非此其身也,在其子孙。若在异国,必姜姓。姜姓,四岳之後。物莫能两大,陈衰,此其昌乎?」
 
  厉公者,陈文公少子也,其母蔡女。文公卒,厉公兄鲍立,是为桓公。桓公与他异母。及桓公病,蔡人为他杀桓公鲍及太子免而立他,为厉公。厉公既立,娶蔡女。蔡女淫於蔡人,数归,厉公亦数如蔡。桓公之少子林怨厉公杀其父与兄,乃令蔡人诱厉公而杀之。林自立,是为庄公。故陈完不得立,为陈大夫。厉公之杀,以淫出国,故春秋曰「蔡人杀陈他」,罪之也。
 
  庄公卒,立弟杵臼,是为宣公。宣公二十一年,杀其太子御寇。御寇与完相爱,恐祸及己,完故奔齐。齐桓公欲使为卿,辞曰:「羁旅之臣幸得免负檐,君之惠也,不敢当高位。」桓公使为工正。齐懿仲欲妻完,卜之,占曰:「是谓凤皇于蜚,和鸣锵锵。有妫之後,将育于姜。五世其昌,并于正卿。八世之後,莫之与京。」卒妻完。完之奔齐,齐桓公立十四年矣。
 
  完卒,谥为敬仲。仲生■孟夷。敬仲之如齐,以陈字为田氏。
 
  田■孟夷生湣孟庄,田湣孟庄生文子须无。田文子事齐庄公。
 
  晋之大夫栾逞作乱於晋,来奔齐,齐庄公厚客之。晏婴与田文子谏,庄公弗听。
 
  文子卒,生桓子无宇。田桓子无宇有力,事齐庄公,甚有宠。
 
  无宇卒,生武子开与釐子乞。田釐子乞事齐景公为大夫,其收赋税於民以小斗受之,其禀予民以大斗,行阴德於民,而景公弗禁。由此田氏得齐众心,宗族益彊,民思田氏。晏子数谏景公,景公弗听。已而使於晋,与叔向私语曰:「齐国之政卒归於田氏矣。」
 
  晏婴卒後,范、中行氏反晋。晋攻之急,范、中行请粟於齐。田乞欲为乱,树党於诸侯,乃说景公曰:「范、中行数有德於齐,齐不可不救。」齐使田乞救之而输之粟。
 
  景公太子死,後有宠姬曰芮子,生子荼。景公病,命其相国惠子与高昭子以子荼为太子。景公卒,两相高、国立荼,是为晏孺子。而田乞不说,欲立景公他子阳生。阳生素与乞欢。晏孺子之立也,阳生奔鲁。田乞伪事高昭子、国惠子者,每朝代参乘,言曰:「始诸大夫不欲立孺子。孺子既立,君相之,大夫皆自危,谋作乱。」又绐大夫曰:「高昭子可畏也,及未发先之。」诸大夫从之。田乞、鲍牧与大夫以兵入公室,攻高昭子。昭子闻之,与国惠子救公。公师败。田乞之众追国惠子,惠子奔莒,遂返杀高昭子。晏圉奔鲁。
 
  田乞使人之鲁,迎阳生。阳生至齐,匿田乞家。请诸大夫曰:「常之母有鱼菽之祭,幸而来会饮。」会饮田氏。田乞盛阳生橐中,置坐中央。发橐,出阳生,曰:「此乃齐君矣。」大夫皆伏谒。将盟立之,田乞诬曰:「吾与鲍牧谋共立阳生也。」鲍牧怒曰:「大夫忘景公之命乎?」诸大夫欲悔,阳生乃顿首曰:「可则立之,不可则已。」鲍牧恐祸及己,乃复曰:「皆景公之子,何为不可!」遂立阳生於田乞之家,是为悼公。乃使人迁晏孺子於骀,而杀孺子荼。悼公既立,田乞为相,专齐政。
 
  四年,田乞卒,子常代立,是为田成子。
 
  鲍牧与齐悼公有郄,弑悼公。齐人共立其子壬,是为简公。田常成子与监止俱为左右相,相简公。田常心害监止,监止幸於简公,权弗能去。於是田常复脩釐子之政,以大斗出贷,以小斗收。齐人歌之曰:「妪乎采芑,归乎田成子!」齐大夫朝,御鞅谏简公曰:「田、监不可并也,君其择焉。」君弗听。
 
  子我者,监止之宗人也,常与田氏有卻。田氏疏族田豹事子我有宠。子我曰:「吾欲尽灭田氏適,以豹代田氏宗。」豹曰:「臣於田氏疏矣。」不听。已而豹谓田氏曰:「子我将诛田氏,田氏弗先,祸及矣。」子我舍公宫,田常兄弟四人乘如公宫,欲杀子我。子我闭门。简公与妇人饮檀台,将欲击田常。太史子馀曰:「田常非敢为乱,将除害。」简公乃止。田常出,闻简公怒,恐诛,将出亡。田子行曰:「需,事之贼也。」田常於是击子我。子我率其徒攻田氏,不胜,出亡。田氏之徒追杀子我及监止。
 
  简公出奔,田氏之徒追执简公于徐州。简公曰:「蚤从御鞅之言,不及此难。」田氏之徒恐简公复立而诛己,遂杀简公。简公立四年而杀。於是田常立简公弟骜,是为平公。平公即位,田常为相。
 
  田常既杀简公,惧诸侯共诛己,乃尽归鲁、卫侵地,西约晋、韩、魏、赵氏,南通吴、越之使,脩功行赏,亲於百姓,以故齐复定。
 
  田常言於齐平公曰:「德施人之所欲,君其行之;刑罚人之所恶,臣请行之。」行之五年,齐国之政皆归田常。田常於是尽诛鲍、晏、监止及公族之彊者,而割齐自安平以东至琅邪,自为封邑。封邑大於平公之所食。
 
  田常乃选齐国中女子长七尺以上为後宫,後宫以百数,而使宾客舍人出入後宫者不禁。及田常卒,有七十馀男。
 
  田常卒,子襄子盘代立,相齐。常谥为成子。
 
  田襄子既相齐宣公,三晋杀知伯,分其地。襄子使其兄弟宗人尽为齐都邑大夫,与三晋通使,且以有齐国。
 
  襄子卒,子庄子白立。田庄子相齐宣公。宣公四十三年,伐晋,毁黄城,围阳狐。明年,伐鲁、葛及安陵。明年,取鲁之一城。
 
  庄子卒,子太公和立。田太公相齐宣公。宣公四十八年,取鲁之郕。明年,宣公与郑人会西城。伐卫,取毌丘。宣公五十一年卒,田会自廪丘反。
 
  宣公卒,子康公贷立。贷立十四年,淫於酒妇人,不听政。太公乃迁康公於海上,食一城,以奉其先祀。明年,鲁败齐平陆。
 
  三年,太公与魏文侯会浊泽,求为诸侯。魏文侯乃使使言周天子及诸侯,请立齐相田和为诸侯。周天子许之。康公之十九年,田和立为齐侯,列於周室,纪元年。
 
  齐侯太公和立二年,和卒,子桓公午立。桓公午五年,秦、魏攻韩,韩求救於齐。齐桓公召大臣而谋曰:「蚤救之孰与晚救之?」驺忌曰:「不若勿救。」段干朋曰:「不救,则韩且折而入於魏,不若救之。」田臣思曰:「过矣君之谋也!秦、魏攻韩、楚,赵必救之,是天以燕予齐也。」桓公曰:「善」。乃阴告韩使者而遣之。韩自以为得齐之救,因与秦、魏战。楚、赵闻之,果起兵而救之。齐因起兵袭燕国,取桑丘。
 
  六年,救卫。桓公卒,子威王因齐立。是岁,故齐康公卒,绝无後,奉邑皆入田氏。
 
  齐威王元年,三晋因齐丧来伐我灵丘。三年,三晋灭晋後而分其地。六年,鲁伐我,入阳关。晋伐我,至博陵。七年,卫伐我,取薛陵。九年,赵伐我,取甄。
 
  威王初即位以来,不治,委政卿大夫,九年之间,诸侯并伐,国人不治。於是威王召即墨大夫而语之曰:「自子之居即墨也,毁言日至。然吾使人视即墨,田野辟,民人给,官无留事,东方以宁。是子不事吾左右以求誉也。」封之万家。召阿大夫语曰:「自子之守阿,誉言日闻。然使使视阿,田野不辟,民贫苦。昔日赵攻甄,子弗能救。卫取薛陵,子弗知。是子以币厚吾左右以求誉也。」是日,烹阿大夫,及左右尝誉者皆并烹之。遂起兵西击赵、卫,败魏於浊泽而围惠王。惠王请献观以和解,赵人归我长城。於是齐国震惧,人人不敢饰非,务尽其诚。齐国大治。诸侯闻之,莫敢致兵於齐二十馀年。
 
  驺忌子以鼓琴见威王,威王说而舍之右室。须臾,王鼓琴,驺忌子推户入曰:「善哉鼓琴!」王勃然不说,去琴按剑曰:「夫子见容未察,何以知其善也?」驺忌子曰:「夫大弦浊以春温者,君也;小弦廉折以清者,相也;攫之深,醳之愉者,政令也;钧谐以鸣,大小相益,回邪而不相害者,四时也:吾是以知其善也。」王曰:「善语音。」驺忌子曰:「何独语音,夫治国家而弭人民皆在其中。」王又勃然不说曰:「若夫语五音之纪,信未有如夫子者也。若夫治国家而弭人民,又何为乎丝桐之间?」驺忌子曰:「夫大弦浊以春温者,君也;小弦廉折以清者,相也;攫之深而舍之愉者,政令也;钧谐以鸣,大小相益,回邪而不相害者,四时也。夫复而不乱者,所以治昌也;连而径者,所以存亡也:故曰琴音调而天下治。夫治国家而弭人民者,无若乎五音者。」王曰:「善。」
 
  驺忌子见三月而受相印。淳于髡见之曰:「善说哉!髡有愚志,原陈诸前。」驺忌子曰:「谨受教。」淳于髡曰:「得全全昌,失全全亡。」驺忌子曰:「谨受令,请谨毋离前。」淳于髡曰:「豨膏棘轴,所以为滑也,然而不能运方穿。」驺忌子曰:「谨受令,请谨事左右。」淳于髡曰:「弓胶昔幹,所以为合也,然而不能傅合疏罅。」驺忌子曰:「谨受令,请谨自附於万民。」淳于髡曰:「狐裘虽敝,不可补以黄狗之皮。」驺忌子曰:「谨受令,请谨择君子,毋杂小人其间。」淳于髡曰:「大车不较,不能载其常任;琴瑟不较,不能成其五音。」驺忌子曰:「谨受令,请谨脩法律而督奸吏。」淳于髡说毕,趋出,至门,而面其仆曰:「是人者,吾语之微言五,其应我若响之应声,是人必封不久矣。」居期年,封以下邳,号曰成侯。
 
  威王二十三年,与赵王会平陆。二十四年,与魏王会田於郊。魏王问曰:「王亦有宝乎?」威王曰:「无有。」梁王曰:「若寡人国小也,尚有径寸之珠照车前後各十二乘者十枚,奈何以万乘之国而无宝乎?」威王曰:「寡人之所以为宝与王异。吾臣有檀子者,使守南城,则楚人不敢为寇东取,泗上十二诸侯皆来朝。吾臣有朌子者,使守高唐,则赵人不敢东渔於河。吾吏有黔夫者,使守徐州,则燕人祭北门,赵人祭西门,徙而从者七千馀家。吾臣有种首者,使备盗贼,则道不拾遗。将以照千里,岂特十二乘哉!」梁惠王惭,不怿而去。
 
  二十六年,魏惠王围邯郸,赵求救於齐。齐威王召大臣而谋曰:「救赵孰与勿救?」驺忌子曰:「不如勿救。」段干朋曰:「不救则不义,且不利。」威王曰:「何也?」对曰:「夫魏氏并邯郸,其於齐何利哉?且夫救赵而军其郊,是赵不伐而魏全也。故不如南攻襄陵以弊魏,邯郸拔而乘魏之弊。」威王从其计。
 
  其後成侯驺忌与田忌不善,公孙阅谓成侯忌曰:「公何不谋伐魏,田忌必将。战胜有功,则公之谋中也;战不胜,非前死则後北,而命在公矣。」於是成侯言威王,使田忌南攻襄陵。十月,邯郸拔,齐因起兵击魏,大败之桂陵。於是齐最彊於诸侯,自称为王,以令天下。
 
  三十三年,杀其大夫牟辛。
 
  三十五年,公孙阅又谓成侯忌曰:「公何不令人操十金卜於市,曰『我田忌之人也。吾三战而三胜,声威天下。欲为大事,亦吉乎不吉乎』?」卜者出,因令人捕为之卜者,验其辞於王之所。田忌闻之,因率其徒袭攻临淄,求成侯,不胜而饹。
 
  三十六年,威王卒,子宣王辟彊立。
 
  宣王元年,秦用商鞅。周致伯於秦孝公。
 
  二年,魏伐赵。赵与韩亲,共击魏。赵不利,战於南梁。宣王召田忌复故位。韩氏请救於齐。宣王召大臣而谋曰:「蚤救孰与晚救?」驺忌子曰:「不如勿救。」田忌曰:「弗救,则韩且折而入於魏,不如蚤救之。」孙子曰:「夫韩、魏之兵未弊而救之,是吾代韩受魏之兵,顾反听命於韩也。且魏有破国之志,韩见亡,必东面而愬於齐矣。吾因深结韩之亲而晚承魏之弊,则可重利而得尊名也。」宣王曰:「善。」乃阴告韩之使者而遣之。韩因恃齐,五战不胜,而东委国於齐。齐因起兵,使田忌、田婴将,孙子为师,救韩、赵以击魏,大败之马陵,杀其将庞涓,虏魏太子申。其後三晋之王皆因田婴朝齐王於博望,盟而去。
 
  七年,与魏王会平阿南。明年,复会甄。魏惠王卒。明年,与魏襄王会徐州,诸侯相王也。十年,楚围我徐州。十一年,与魏伐赵,赵决河水灌齐、魏,兵罢。十八年,秦惠王称王。
 
  宣王喜文学游说之士,自如驺衍、淳于髡、田骈、接予、慎到、环渊之徒七十六人,皆赐列第,为上大夫,不治而议论。是以齐稷下学士复盛,且数百千人。
 
  十九年,宣王卒,子湣王地立。
 
  湣王元年,秦使张仪与诸侯执政会于齧桑。三年,封田婴於薛。四年,迎妇于秦。七年,与宋攻魏,败之观泽。
 
  十二年,攻魏。楚围雍氏,秦败屈丐。苏代谓田轸曰:「臣原有谒於公,其为事甚完,使楚利公,成为福,不成亦为福。今者臣立於门,客有言曰魏王谓韩冯、张仪曰:『煮枣将拔,齐兵又进,子来救寡人则可矣;不救寡人,寡人弗能拔。』此特转辞也。秦、韩之兵毋东,旬馀,则魏氏转韩从秦,秦逐张仪,交臂而事齐楚,此公之事成也。」田轸曰:「柰何使无东?」对曰:「韩冯之救魏之辞,必不谓韩王曰『冯以为魏』,必曰『冯将以秦韩之兵东卻齐宋,冯因抟三国之兵,乘屈丐之弊,南割於楚,故地必尽得之矣』。张仪救魏之辞,必不谓秦王曰『仪以为魏』,必曰『仪且以秦韩之兵东距齐宋,仪将抟三国之兵,乘屈丐之弊,南割於楚,名存亡国,实伐三川而归,此王业也』。公令楚王与韩氏地,使秦制和,谓秦王曰『请与韩地,而王以施三川,韩氏之兵不用而得地於楚』。韩冯之东兵之辞且谓秦何?曰『秦兵不用而得三川,伐楚韩以窘魏,魏氏不敢东,是孤齐也』。张仪之东兵之辞且谓何?曰『秦韩欲地而兵有案,声威发於魏,魏氏之欲不失齐楚者有资矣』。魏氏转秦韩争事齐楚,楚王欲而无与地,公令秦韩之兵不用而得地,有一大德也。秦韩之王劫於韩冯、张仪而东兵以徇服魏,公常执左券以责於秦韩,此其善於公而恶张子多资矣。」
 
  十三年,秦惠王卒。二十三年,与秦击败楚於重丘。二十四年,秦使泾阳君质於齐。二十五年,归泾阳君于秦。孟尝君薛文入秦,即相秦。文亡去。二十六年,齐与韩魏共攻秦,至函谷军焉。二十八年,秦与韩河外以和,兵罢。二十九年,赵杀其主父。齐佐赵灭中山。
 
  三十六年,王为东帝,秦昭王为西帝。苏代自燕来,入齐,见於章华东门。齐王曰:「嘻,善,子来!秦使魏厓致帝,子以为何如?」对曰:「王之问臣也卒,而患之所从来微,原王受之而勿备称也。秦称之,天下安之,王乃称之,无後也。且让争帝名,无伤也。秦称之,天下恶之,王因勿称,以收天下,此大资也。且天下立两帝,王以天下为尊齐乎?尊秦乎?」王曰:「尊秦。」曰:「释帝,天下爱齐乎?爱秦乎?」王曰:「爱齐而憎秦。」曰:「两帝立约伐赵,孰与伐桀宋之利?」王曰:「伐桀宋利。」对曰:「夫约钧,然与秦为帝而天下独尊秦而轻齐,释帝则天下爱齐而憎秦,伐赵不如伐桀宋之利,故原王明释帝以收天下,倍约宾秦,无争重,而王以其间举宋。夫有宋,卫之阳地危;有济西,赵之阿东国危;有淮北,楚之东国危;有陶、平陆,梁门不开。释帝而贷之以伐桀宋之事,国重而名尊,燕楚所以形服,天下莫敢不听,此汤武之举也。敬秦以为名,而後使天下憎之,此所谓以卑为尊者也。原王孰虑之。」於是齐去帝复为王,秦亦去帝位。
 
  三十八年,伐宋。秦昭王怒曰:「吾爱宋与爱新城、阳晋同。韩聂与吾友也,而攻吾所爱,何也?」苏代为齐谓秦王曰:「韩聂之攻宋,所以为王也。齐彊,辅之以宋,楚魏必恐,恐必西事秦,是王不烦一兵,不伤一士,无事而割安邑也,此韩聂之所祷於王也。」秦王曰:「吾患齐之难知。一从一衡,其说何也?」对曰:「天下国令齐可知乎?齐以攻宋,其知事秦以万乘之国自辅,不西事秦则宋治不安。中国白头游敖之士皆积智欲离齐秦之交,伏式结轶西驰者,未有一人言善齐者也,伏式结轶东驰者,未有一人言善秦者也。何则?皆不欲齐秦之合也。何晋楚之智而齐秦之愚也!晋楚合必议齐秦,齐秦合必图晋楚,请以此决事。」秦王曰:「诺。」於是齐遂伐宋,宋王出亡,死於温。齐南割楚之淮北,西侵三晋,欲以并周室,为天子。泗上诸侯邹鲁之君皆称臣,诸侯恐惧。
 
  三十九年,秦来伐,拔我列城九。
 
  四十年,燕、秦、楚、三晋合谋,各出锐师以伐,败我济西。王解而卻。燕将乐毅遂入临淄,尽取齐之宝藏器。湣王出亡,之卫。卫君辟宫舍之,称臣而共具。湣王不逊,人侵之。湣王去,走邹、鲁,有骄色,邹、鲁君弗内,遂走莒。楚使淖齿将兵救齐,因相齐湣王。淖齿遂杀湣王而与燕共分齐之侵地卤器。
 
  湣王之遇杀,其子法章变名姓为莒太史敫家庸。太史敫女奇法章状貌,以为非恆人,怜而常窃衣食之,而与私通焉。淖齿既以去莒,莒中人及齐亡臣相聚求湣王子,欲立之。法章惧其诛己也,久之,乃敢自言「我湣王子也」。於是莒人共立法章,是为襄王。以保莒城而布告齐国中:「王已立在莒矣。」
 
  襄王既立,立太史氏女为王后,是为君王后,生子建。太史敫曰:「女不取媒因自嫁,非吾种也,汙吾世。」终身不睹君王后。君王后贤,不以不睹故失人子之礼。
 
  襄王在莒五年,田单以即墨攻破燕军,迎襄王於莒,入临菑。齐故地尽复属齐。齐封田单为安平君。
 
  十四年,秦击我刚寿。十九年,襄王卒,子建立。
 
  王建立六年,秦攻赵,齐楚救之。秦计曰:「齐楚救赵,亲则退兵,不亲遂攻之。」赵无食,请粟於齐,齐不听。周子曰:「不如听之以退秦兵,不听则秦兵不卻,是秦之计中而齐楚之计过也。且赵之於齐楚,扞蔽也,犹齿之有脣也,脣亡则齿寒。今日亡赵,明日患及齐楚。且救赵之务,宜若奉漏甕沃焦釜也。夫救赵,高义也;卻秦兵,显名也。义救亡国,威卻彊秦之兵,不务为此而务爱粟,为国计者过矣。」齐王弗听。秦破赵於长平四十馀万,遂围邯郸。
 
  十六年,秦灭周。君王后卒。二十三年,秦置东郡。二十八年,王入朝秦,秦王政置酒咸阳。三十五年,秦灭韩。三十七年,秦灭赵。三十八年,燕使荆轲刺秦王,秦王觉,杀轲。明年,秦破燕,燕王亡走辽东。明年,秦灭魏,秦兵次於历下。四十二年,秦灭楚。明年,虏代王嘉,灭燕王喜。
 
  四十四年,秦兵击齐。齐王听相后胜计,不战,以兵降秦。秦虏王建,迁之共。遂灭齐为郡。天下壹并於秦,秦王政立号为皇帝。始,君王后贤,事秦谨,与诸侯信,齐亦东边海上,秦日夜攻三晋、燕、楚,五国各自救於秦,以故王建立四十馀年不受兵。君王后死,后胜相齐,多受秦间金,多使宾客入秦,秦又多予金,客皆为反间,劝王去从朝秦,不脩攻战之备,不助五国攻秦,秦以故得灭五国。五国已亡,秦兵卒入临淄,民莫敢格者。王建遂降,迁於共。故齐人怨王建不蚤与诸侯合从攻秦,听奸臣宾客以亡其国,歌之曰:「松耶柏耶?住建共者客耶?」疾建用客之不详也。
 
  太史公曰:盖孔子晚而喜易。易之为术,幽明远矣,非通人达才孰能注意焉!故周太史之卦田敬仲完,占至十世之後;及完奔齐,懿仲卜之亦云。田乞及常所以比犯二君,专齐国之政,非必事势之渐然也,盖若遵厌兆祥云。
 
  田完避难,奔于大姜;始辞羁旅,终然凤皇。物莫两盛,代五其昌。二君比犯,三晋争强。和始擅命,威遂称王。祭急燕、赵,弟列康、庄。秦假东帝,莒立法章。王建失国,松柏苍苍。