主页 > 春秋时期 > 史记·吴太伯世家
2017-09-01

史记·吴太伯世家

吴太伯世家
  吴太伯,太伯之弟仲雍,都是周太王之子,王季历之兄。
  季历贤明,而生有圣德之子姬昌,太王想立季历为继承人以便传位给姬昌,于是太伯、仲雍就逃奔到荆蛮,文身断发,以表示不可以继承君位,来避让季历。
  季历果然继位,这就是王季,而姬昌继为文王。
  太伯逃奔荆蛮,自号为句吴。
  荆蛮认为他有德义,追随归附他的有千余家,拥立他为吴太伯。
  太伯去世,无子,其弟仲雍继位,这就是吴仲雍。
  仲雍去世,其子季简继位。
  季简死,其子叔达继位。
  叔达死,其子周章继位。
  这时周武王战胜殷纣,寻找太伯、仲雍的后代,寻得周章。
  周章已是吴国君主,就此将他封于吴。
  又将周章之弟虞仲分封于周北面的夏都故址,这就是虞仲,位在诸侯之列。
  周章死,其子熊遂继位。
  熊遂死,其子柯相继位。
  柯相死,其子强鸠夷继位。
  强鸠夷死,其子余馀疑吾继位。
  余桥疑吾死,其子柯卢继位。
  柯卢死,其子周繇继位。
  周繇死,其子屈羽继位。
  屈羽死,其子夷吾继位。
  夷吾死,其子禽处继位。
  禽处死,其子转继位。
  转死,其子颇高继位。
  颇高死,其子句卑继位。
  这时晋献公灭掉周北面的虞公,是因为晋国要开拓伐虢之路。
  句卑死,其子去齐继位。
  去齐死,其子寿梦继位。
  寿梦继位后吴国开始日益强大,自称为王。
  自从太伯创建吴国,传至五代时武王战胜殷纣,封其后代为二国:其一为虞国,在中原;其一为吴国,在蛮夷。
  传至十二世而晋国灭掉中原的虞国。
  中原的虞国灭掉以后传二世,而蛮夷的吴国兴盛起来。
  总计从太伯至寿梦共传位十九代。
  吴王寿梦二年(前584),楚国的逃亡大夫申公巫臣怨恨楚将子反而投奔晋国,由晋国出使到吴国,教给吴国人用兵之术和车战之法,让他的儿子任吴国的礼官。
  吴国由此与中原各国通往来。
  吴国攻伐楚国。
  十六年(前570)楚共王攻伐吴国,抵达衡山。
  二十五年(前561),吴王寿梦去世。
  寿梦有四个儿子:长子叫诸樊,次子叫馀祭,三子叫馀目末,四子叫季札。
  季札有贤德,而寿梦想要立他继位,季札谦让不应承,于是就立其长子诸樊,代理行政掌权。
  吴子诸樊元年(前560),诸樊服丧期满,让位给季札。
  季札推辞说:“曹宣公死后,诸侯与曹国人认为新曹君不义,将要拥立子臧为曹君,子臧离开曹国,以成全新曹君。
  君子说子臧是‘能坚守节义’。
  您是合法的继承人,谁敢干犯您呢?享有国家并非我的节义。
  我季札虽然无才,但也希望能效仿子臧的节义。”吴国人坚持拥立季札,季札便抛弃家室去种地,只得作罢。
  秋天,吴国攻伐楚国,楚军击败吴军。
  四年(前557),晋平公初即位。
  十三年(前548),吴王诸樊死。
  遗命将君位传授其弟馀祭,想依次相传,定要将国家交给季札才罢休,以满足先王寿梦的遗愿,并褒奖季札的节义。
  兄弟都想将国家交给季札,使得渐次传到季札那里。
  季札被分封在延陵,所以称为延陵季子。
  吴王馀祭三年(前545),齐相庆封有罪,从齐国逃来投奔吴国。
  吴国将朱方之县赐给庆封,作为他的奉邑,将公主嫁给庆封为妻,使得他比在齐国还富有。
  四年(前544),吴国派遣季札到鲁国聘问,季札请求观赏周王朝的礼乐。
  鲁国乐工为季札演唱《周南》、《召南》。
  季札说“:美好啊,开始奠定基础,尚未完成,然而辛勤而不怨恨。”为他演唱《邶风》、《庸阝风》、《卫风》,他说:“美好啊,深史记沉呀,忧愁而不困顿。
  我听说卫康叔、武公的德行正是如此,这便是《卫风》吧?”为他演唱《王风》,他说:“美好啊,忧思而不畏惧,恐怕是周王室东迁后的乐曲吧?”为他演唱《郑风》,他说:“繁细过度,人民不能忍受,这恐怕是要率先灭亡的吧?”为他演唱《齐风》,他说:“美好啊,宏大呀,真是大国之风啊!为东海之表式,恐怕是太公之国吧?国家不可限量。”为他演唱《豳风》,他说:“美好啊,宽广呀,欢乐而不过分,恐怕是周公东征的乐曲吧?”为他演唱《秦风》,他说:“这就叫做夏声。
 
  能为夏声就会强大,大到极点,恐怕是周初的声势吧?”为他演唱《魏风》,他说:“美好啊,平和呀,博大而宽和,纯朴而平易,以德相辅而行,就能成为明主了。”为他演唱《唐风》,他说:“思虑深远啊,恐怕有陶唐氏的遗风吧?不然,忧虑怎能如此深远呢?若非美德之人的后代,谁能如此!”为他演唱《陈风》,他说:“国家无主,能够长久吗?”自《郐风》以下,他就没有评论了。
 
  为他演唱《小雅》,他说“:美好啊,忧思而没有二心,怨诽而没有宣扬,恐怕是周德衰微后的乐曲吧?还有先王的遗民之情。”为他演唱《大雅》,他说“:宽广啊,和美呀,婉曲而基调刚直,恐怕是文王的美德吧?”为他演唱《颂》,他说:“达到极致了,刚直而不倨傲,婉曲而不卑下,亲近而不逼迫,疏远而不离心,迁徙而不邪乱,反复而不厌倦,哀伤而不忧愁,欢乐而不荒淫,足用而不匮乏,宽广而不显露,施与而不耗费,索取而不贪婪,静处而不停滞,行动而不流荡。
 
  五声和谐,八风协调,节拍有法度,旋律有规律,都是盛德之人所共有的。”季札观赏《象跘》、《南硁》的舞蹈表演,他说:“美好啊,但还有所遗憾。”观赏《大武》舞,他说:“美好啊,周朝的兴盛情形就是如此吧?”观赏《韶护》之舞,他说:“圣人之德弘大,尚且有所惭愧,做圣人真是难啊。”观赏《大夏》之舞,他说:“美好啊,勤劳而不倨德,除非大禹谁还能做到呢?”观赏《招硁》之舞,他说:“美德之极啊,伟大呀,如同上天的无不覆盖,如同大地的无不承载,即使再好的盛德,也无以复加了。
 
  这是观乐的止境,如有其他乐舞,我不敢再观赏了。”季札离开鲁国,便出使齐国。
  他奉劝晏平仲说:“您迅速交还封邑和国政。
  没有封邑没有国政,才能免除灾难。
  齐国的政权将另有归属,未得归属之前,灾难不会停息。”因此晏子通过陈桓子交还国政和封邑,因此也就幸免于栾氏高氏相残杀的祸难。
  季札离开齐国,便出使郑国。
  见到子产,如同故交。
  他对子产说:“郑国的执政者奢侈,祸难将要降临了,政权必然落到您手上。
  您执掌政权,须谨循礼制。
  不然,郑国将要败亡。”离开郑国,到达卫国。
  他很欣赏蘧瑗、史狗、史鱼酉、公子荆、公叔发、公子朝,说:“卫国有很多君子,不会有祸患。”季札从卫国前往晋国,将要在戚邑住宿,忽闻钟乐之声。
  他说:“奇怪呀!我听说有辩才而无德行,必将遭杀戮。
  这孙文子正是因此而获罪于国君,小心谨慎尚嫌不够,还能够鼓钟作乐吗?孙文子在这里,就像燕子在帷幕之上筑巢那样危险,国君的灵柩尚未安葬而可以作乐吗?”于是便离开了那里。
  孙文子听说之后,终身不再听音乐。
  季札到达晋国,很欣赏赵文子、韩宣子、魏献子,说“:晋国的政权恐怕要归于这三家大夫吧!”将离开晋国时,他对叔向说“:先生勉力而行吧!晋君奢侈而良臣众多,大夫都很富有,政权将归于三家大夫。
  先生为人刚直,定要慎思如何自免于祸难。”季札刚出使时,北上途中拜会徐君。
  徐君喜爱季札的宝剑,但口中未敢说出。
  季札心下已知其意。
  因为要出使中原各国,所以未将宝剑赠献徐君。
  归途中到达徐国,徐君已死,季札于是解下他的宝剑,系在徐君坟墓前的树上,然后离去。
  随从说:“徐君已死,还送给谁呢?”季子说“:不是这么说。
  当初我心里已答应了他,难道因为他死了就违背我的心愿吗?”七年(前541),楚国的公子围弑杀楚王夹敖而代立,这就是灵王。
  十年(前538),楚灵王会集诸侯攻伐吴国的朱方,以诛伐齐国的庆封。
  吴国也攻伐楚国,夺取三座城邑后才退去。
  十一年(前537),楚国攻伐吴国,抵达雩娄。
  十二年,楚国又来攻伐吴国,在乾溪驻军数日,楚军被打败而撤走。
  十七年(前531),吴王馀祭死,其弟馀..继位。
  吴王馀..二年(前529),楚国的公子弃疾弑杀楚灵王而代立为君。
  四年(前527),吴王馀..死,遗愿要传位于其弟季札。
  季札辞让,逃位离开。
  于是吴人说“:先王有遗命,兄死弟继位,定要传位到季子。
  季子现在逃避王位,那么王馀..便是最后继位的。
  现在馀..死,他的儿子应当继位。”就拥立王馀..之子僚为吴王。
  吴王僚二年(前525),公子光率军攻伐楚国,战败而且丢失先王的船。
  公子光惧怕获罪,便偷袭楚军,夺回王船后才回军。
  五年(前522),楚国逃亡之臣伍子胥前来投奔,公子光以宾客之礼接待他。
  公子光是吴王诸樊的儿子。
  他常常认为自己的父亲兄弟四人,应当传位到季子。
  季子既不接受国家,而自己的父亲最先继位。
  既然没有传位给季子,自己就应当继位。
  他便暗中招纳贤能之士,想用来袭击王僚。
  八年(前519),吴国派公子光攻伐楚国,击败楚军,将楚国的前太子建的母亲从居巢迎接到吴国。
  借势北伐,击败陈国、蔡国的军队。
  九年(前518),公子光攻伐楚国,夺取居巢、钟离。
  当初,楚国边邑卑梁氏的少女与吴国边邑的女子争采桑叶,两个女子的家人发怒而互相攻杀,两国边邑长官听说后,发怒而互相攻打,楚国灭掉吴国的边邑。
  吴王发怒,因而就攻伐楚国,夺取两座都城才退走。
  伍子胥初投奔吴国,以攻伐楚国之利劝说吴王。
  公子光说“:伍子胥的父兄在楚国被诛杀,想要为自家报仇罢了,伐楚对吴国并无利益。”伍子胥于此便知道公子光另有所图,于是寻求勇士专诸,引见给公子光。
  公子光大喜,便以伍子胥为宾客。
  伍子胥退隐乡下从事耕作,以等待专诸的行动。
  十二年(前515)冬天,楚平王死。
  十三年(前514)春天,吴国想要趁楚国国丧而攻伐他,派公子盖馀、烛庸率军围攻楚国的六、潜二邑。
  派季札出使晋国,以观察诸侯的变化。
  楚国调动军队切断吴军的后路,吴军想退而不能回国。
  于是吴公子光说“:此大好时机不可丧失。”告诉专诸说“:不索取如何获得!我是真史记正的王位继承人,应当继位。
  我想要得到它。
  季子虽然回来,也不会废弃我的。”专诸说“:王僚可以杀了。
  他母亲年老儿子幼弱,而他的两个弟弟率军攻伐楚国,被楚军断绝归路。
  现在吴国外面被楚军围困,而内部空虚没有正直贤能之臣,这是无法奈何我们的。”公子光说:“我的身体,就是您的身体。”四月丙子日,公子光在地下室埋伏了穿甲兵士,而邀请王僚来家宴饮。
  王僚派兵陈列于道旁,从王宫到公子光家,门户、台阶、席位,都布满王僚的亲信,手持刀剑的卫士夹道护持。
  公子光佯装脚痛,进入地下室,让专诸将匕首藏在烤全鱼的腹中呈献给王僚。
  突然从鱼腹中抽出匕首刺杀王僚,卫士的刀剑也刺入专诸的胸膛,终于弑杀了王僚。
  公子光终究取代王僚即位为王,这就是吴王阖庐。
  阖庐就任命专诸之子为卿。
  季子回到吴国,说:“只要先君的祭祀不至于废绝,人民不至于没有国君,社稷之神有人奉祀,那就是我的君主。
  我又敢于怨恨谁呢?哀悼死者事奉生者,以顺应天命。
  不是我引起祸乱,谁继位为君就顺从谁,乃是先人所遵循的原则。”季子到王僚坟墓前回复使命,在坟墓前哀哭,然后回到自己的职位以待新君之命。
  吴公子烛庸、盖馀二人率军被围困在楚国,听说公子光刺杀王僚而自立为君,就率领军队投降楚国,楚国将他们封于舒邑。
  吴王阖庐元年(前514),任命伍子胥为行人之官并参议国事。
  楚国诛杀伯州犁,其孙伯..逃亡,投奔吴国,吴国任命他为大夫。
  三年(前512),吴王阖庐与伍子胥、伯..率军攻伐楚国,夺取舒邑,诛杀吴国逃亡降楚的烛庸、盖馀二公子。
  阖庐谋划攻入楚国的首都郢城,将军孙武说:“民众疲劳,不能攻打郢都,要等待时机。”四年(前511),攻伐楚国,夺取六邑和潜邑。
  五年(前510),攻伐越国,击败越军。
  六年(前509),楚国派子常、囊瓦攻伐吴国。
  吴军迎头还击,在豫章大败楚军,夺取楚国的居巢然后撤回。
  九年(前506),吴王阖庐请教伍子胥、孙武说:“当初你们说不能攻入郢都,现在情形如何?”两人回答说“:楚国将军子常贪婪,而唐国、蔡国都怨恨他。
  大王一定要大举攻伐,必须联合唐国、蔡国才行。”阖庐听从他们的建议,出动全部军队,与唐国、蔡国向西挺进攻伐楚国,直抵汉水。
  楚国也出动军队抵抗吴军,双方在汉水两边列阵对峙。
  吴王阖庐之弟夫概想发动进攻,阖庐不允许。
  夫概说:“大王已经将军队交给我,作战以把握有利时机为上策,还等待什么?”于是率领部下五千人突袭楚军,楚军大败而逃。
  于是吴王便纵兵追逐。
  等攻到郢都,共交战五次,楚军五次被击败。
  楚昭王逃出郢都,投奔郧县。
  郧公之弟想弑杀昭王,昭王与郧公投奔随国。
  吴军于是进入郢都。
  子胥、伯..从坟墓中挖出楚平王的尸体鞭打,以报杀父之仇。
  十年(前505)春天,越国听说吴王在郢都,国内空虚,于是攻伐吴国。
  吴国另派军队迎击越军。
  楚国向秦国告急求救,秦国派军队救楚击吴,吴军被击败。
  阖庐之弟夫概见秦军、越军接连击败吴军,而吴王滞留楚国不撤离,夫概便逃回吴国而自立为吴王。
  阖庐闻知此事,便率军归吴,攻击夫概。
  夫概兵败投奔楚国。
  楚昭王这才得以在九月回到郢都,而将夫概封于堂溪,称为堂溪氏。
  十一年(前504),吴王派太子夫差攻伐楚国,夺取番邑。
  楚国恐惧,因而,将首都由郢都迁到若阝邑。
  十五年(前500),孔子担任鲁相。
  十九年(前496),吴国攻伐越国,越王勾践在..李迎击吴军。
  越军派敢死之士挑战,排成三行冲到吴军阵前,高声呐喊,自杀而死。
  吴军争相观看,越军趁机进攻,在姑苏大败吴军。
  吴王手指受伤,吴军退却七里。
  吴王病伤而死。
  阖庐临死前命令立太子夫差继位,对夫差说:“你会忘记勾践杀死你的父亲吗?”夫差回答说:“不敢忘记!”第三年,夫差报了杀父之仇。
  吴王夫差元年(前495),任命大夫伯..为太宰。
  吴国训练军队作战射箭,时时以报复越国为志向。
  二年(前494),吴王调动全部精锐军队攻伐越国,在夫椒大败越军,报复了姑苏败军之耻。
  越王勾践于是带领五千甲兵木妻居于会稽山,派遣大夫文种通过吴国太宰伯..请求议和,请求委属于吴国做吴国的奴仆。
  吴王想允许,伍子胥谏阻说:“从前有过氏杀死斟灌国君而攻伐斟寻氏,灭掉夏朝君主帝相。
  帝相的妃子后缗正在怀孕,逃到有仍氏而生下少康。
  少康在有仍氏做牧正。
  有过氏又想杀死少康,少康投奔有虞氏。
  有虞氏怀念夏朝的恩德,于是将两个女儿嫁给少康为妻,并将他封于纶邑,只有十里见方的土地,五百人的部众。
  后来便收聚夏朝遗民,整复夏朝官职。
  派人诱惑有过氏,终于灭掉有过氏,复续夏禹的业绩,祭祀夏祖配享天帝,恢复夏朝的旧事体。
  现在吴国不如有过氏的强大,而勾践却比少康强大。
  如果不趁此机会灭掉他,还要宽恕他,将来不也是很难办吗?再说勾践为人能够含辛茹苦,现在不灭掉,将来必后悔。”吴王不肯听从伍子胥,却听从太宰伯..,终于允许越国求和,与越国订立盟约后撤军离去。
  七年(前489),吴王夫差听说齐景公死而大臣争权,新立的国君年幼无势,于是兴兵北伐齐国。
  子胥谏阻说“:越王勾践饮食不求多味,衣着不求多采,凭吊死人,慰问病人,这是将要用他的民众报仇。
  此人一日不死,便是吴国祸患。
  现在越国是吴国的心腹大患,而大王却不予重视,却致力于伐齐,不是荒谬吗?”吴王不听从,于是北伐齐,在艾陵击败齐国军队。
  抵达缯邑,召见鲁哀公而索取百牢。
  季康子派子贡用周礼劝说太宰伯..,才得以罢休。
  吴王于是留下来略取齐国、鲁国南部的土地。
  九年(487),为邹国攻伐鲁国,到达鲁国,与鲁国订立盟约后才离去。
  十年(前486),趁势攻伐齐国而回国。
  十一年(前485),再次北伐齐国。
  越王勾践率领他的部众朝拜吴王,进献丰厚的财物,吴王很高兴。
  只有子胥深为忧惧,说:“这是抛弃吴国啊。”他谏劝吴王说:“越国是心腹之患,现在战胜齐国,如同得到石头田,毫无用处。
  况且《盘庚之诰》里说,行事违背正道,将被灭绝无遗,商朝因此兴盛。”吴王不听从,派遣子胥出使齐国,子胥将儿子委托给齐国的鲍氏,回来向吴王复命。
  吴王听说此事,大怒,赐给子胥属镂之剑让他自杀。
  子胥临死时说“:在我的坟墓上栽种梓树,让它长成以后做棺材。
  挖出我的史记眼睛放在国都东门上,让我看着越国消灭吴国。”齐国的鲍氏弑杀了齐悼公。
  吴王听说之后,在军门外哭悼三日,然后从海上攻伐齐国。
  齐国人击败吴军,吴王才率军回国。
  十三年(前483),吴王召集鲁国、卫国的国君在橐皋会盟。
  十四年(前482)春天,吴王北上在黄池与诸侯会盟,想要称霸中原以保全周王室。
  六月十一日,越王勾践攻伐吴国。
  二十日,越军五千人与吴军交战。
  二十一日,越军俘获吴国太子友。
  二十二日,越军进入吴国。
  吴国人向吴王夫差报告败讯,夫差不愿意让会盟的诸侯听到败讯。
  有人泄露消息,吴王大怒,在营帐里斩杀七人以灭口。
  七月初六日,吴王与晋定公争当诸侯盟主。
  吴王说:“在周王室中我的祖先排行为长。”晋定公说“:在姬姓国中我晋国位居侯伯。”晋大夫赵鞅发怒,要攻伐吴国,这才让晋定公当了盟主。
  吴王盟会已毕,与晋君告别,要攻伐宋国。
  太宰..说:“能战胜而不能占有。”于是率军回国。
  吴国失去了太子,内部空虚,国王居外日久,士兵都很疲惫,于是就派使者送厚礼与越国议和。
  十五年(前481),齐国的田常杀死齐简公。
  十八年(前478),越国更加强盛。
  越王勾践率军再次攻伐吴国,在笠泽击败吴军。
  楚国消灭陈国。
  二十年(前476),越王勾践再次攻伐吴国。
  二十一年(前475),越军围困吴国。
  二十三年(前473)十一月二十七日,越国击败吴国。
  越王勾践要将吴王夫差迁徙到甬东,给予他一百户人家让他居住在那里。
  吴王说:“孤家年老了,不能事奉君王了。
  我后悔不听用子胥之言,使自己陷到这地步。”于是自刭而死。
  越王消灭了吴国,诛杀了太宰..,认为他不忠诚,然后回国。
  太史公说:孔子说:“吴太伯可以说道德最完美,再三将天下辞让,人民无法用言辞来称颂他。”我读《春秋》古文,才知道中原的虞国与荆蛮的句吴本是兄弟。
  延陵季子的仁心,仰慕道义没有止境,见微知著辨别清浊。
  啊!他是一个多么博学多识的君子啊!

----------------------------------

  吴太伯,太伯弟仲雍,皆周太王之子,而王季历之兄也。季历贤,而有圣子昌,太王欲立季历以及昌,於是太佰、仲雍二人乃饹荆蛮,文身断发,示不可用,以避季历。季历果立,是为王季,而昌为文王。太伯之饹荆蛮,自号句吴。荆蛮义之,从而归之千馀家,立为吴太伯。
 
  太伯卒,无子,弟仲雍立,是为吴仲雍。仲雍卒,子季简立。季简卒,子叔达立。叔达卒,子周章立。是时周武王克殷,求太伯、仲雍之後,得周章。周章已君吴,因而封之。乃封周章弟虞仲於周之北故夏虚,是为虞仲,列为诸侯。
 
  周章卒,子熊遂立,熊遂卒,子柯相立。柯相卒,子彊鸠夷立。彊鸠夷卒,子馀桥疑吾立。馀桥疑吾卒,子柯卢立。柯卢卒,子周繇立。周繇卒,子屈羽立。屈羽卒,子夷吾立。夷吾卒,子禽处立。禽处卒,子转立。转卒,子颇高立。颇高卒,子句卑立。是时晋献公灭周北虞公,以开晋伐虢也。句卑卒,子去齐立。去齐卒,子寿梦立。寿梦立而吴始益大,称王。
 
  自太伯作吴,五世而武王克殷,封其後为二:其一虞,在中国;其一吴,在夷蛮。十二世而晋灭中国之虞。中国之虞灭二世,而夷蛮之吴兴。大凡从太伯至寿梦十九世。
 
  王寿梦二年,楚之亡大夫申公巫臣怨楚将子反而饹晋,自晋使吴,教吴用兵乘车,令其子为吴行人,吴於是始通於中国。吴伐楚。十六年,楚共王伐吴,至衡山。
 
  二十五年,王寿梦卒。寿梦有子四人,长曰诸樊,次曰馀祭,次曰馀眛,次曰季札。季札贤,而寿梦欲立之,季札让不可,於是乃立长子诸樊,摄行事当国。
 
  王诸樊元年,诸樊已除丧,让位季札。季札谢曰:「曹宣公之卒也,诸侯与曹人不义曹君,将立子臧,子臧去之,以成曹君,君子曰『能守节矣』。君义嗣,谁敢干君!有国,非吾节也。札虽不材,原附於子臧之义。」吴人固立季札,季札弃其室而耕,乃舍之。秋,吴伐楚,楚败我师。四年,晋平公初立。
 
  十三年,王诸樊卒。有命授弟馀祭,欲传以次,必致国於季札而止,以称先王寿梦之意,且嘉季札之义,兄弟皆欲致国,令以渐至焉。季札封於延陵,故号曰延陵季子。
 
  王馀祭三年,齐相庆封有罪,自齐来饹吴。吴予庆封硃方之县,以为奉邑,以女妻之,富於在齐。
 
  四年,吴使季札聘於鲁,请观周乐。为歌周南、召南。曰:「美哉,始基之矣,犹未也。然勤而不怨。」歌邶、鄘、卫。曰:「美哉,渊乎,忧而不困者也。吾闻卫康叔、武公之德如是,是其卫风乎?」歌王。曰:「美哉,思而不惧,其周之东乎?」歌郑。曰:「其细已甚,民不堪也,是其先亡乎?」歌齐。曰:「美哉,泱泱乎大风也哉。表东海者,其太公乎?国未可量也。」歌豳。曰:「美哉,荡荡乎,乐而不淫,其周公之东乎?」歌秦。曰:「此之谓夏声。夫能夏则大,大之至也,其周之旧乎?」歌魏。曰:「美哉,沨沨乎,大而■,俭而易,行以德辅,此则盟主也。」歌唐。曰:「思深哉,其有陶唐氏之遗风乎?不然,何忧之远也?非令德之後,谁能若是!」歌陈。曰:「国无主,其能久乎?」自郐以下,无讥焉。歌小雅。曰:「美哉,思而不贰,怨而不言,其周德之衰乎?犹有先王之遗民也。」歌大雅。曰:「广哉,熙熙乎,曲而有直体,其文王之德乎?」歌颂。曰:「至矣哉,直而不倨,曲而不诎,近而不偪,远而不携,而迁不淫,复而不厌,哀而不愁,乐而不荒,用而不匮,广而不宣,施而不费,取而不贪,处而不厎,行而不流。五声和,八风平,节有度,守有序,盛德之所同也。」见舞象箾、南籥者,曰:「美哉,犹有感。」见舞大武,曰:「美哉,周之盛也其若此乎?」见舞韶护者,曰:「圣人之弘也,犹有惭德,圣人之难也!」见舞大夏,曰:「美哉,勤而不德!非禹其谁能及之?」见舞招箾,曰:「德至矣哉,大矣,如天之无不焘也,如地之无不载也,虽甚盛德,无以加矣。观止矣,若有他乐,吾不敢观。」
 
  去鲁,遂使齐。说晏平仲曰:「子速纳邑与政。无邑无政,乃免於难。齐国之政将有所归;未得所归,难未息也。」故晏子因陈桓子以纳政与邑,是以免於栾高之难。
 
  去齐,使於郑。见子产,如旧交。谓子产曰:「郑之执政侈,难将至矣,政必及子。子为政,慎以礼。不然,郑国将败。」去郑,適卫。说蘧瑗、史狗、史?、公子荆、公叔发、公子朝曰:「卫多君子,未有患也。」
 
  自卫如晋,将舍於宿,闻锺声,曰:「异哉!吾闻之,辩而不德,必加於戮。夫子获罪於君以在此,惧犹不足,而又可以畔乎?夫子之在此,犹燕之巢于幕也。君在殡而可以乐乎?」遂去之。文子闻之,终身不听琴瑟。
 
  適晋,说赵文子、韩宣子、魏献子曰:「晋国其萃於三家乎!」将去,谓叔向曰:「吾子勉之!君侈而多良,大夫皆富,政将在三家。吾子直,必思自免於难。」
 
  季札之初使,北过徐君。徐君好季札剑,口弗敢言。季札心知之,为使上国,未献。还至徐,徐君已死,於是乃解其宝剑,系之徐君冢树而去。从者曰:「徐君已死,尚谁予乎?」季子曰:「不然。始吾心已许之,岂以死倍吾心哉!」
 
  七年,楚公子围弑其王夹敖而代立,是为灵王。十年,楚灵王会诸侯而以伐吴之硃方,以诛齐庆封。吴亦攻楚,取三邑而去。十一年,楚伐吴,至雩娄。十二年,楚复来伐,次於乾谿,楚师败走。
 
  十七年,王馀祭卒,弟馀眛立。王馀眛二年,楚公子弃疾弑其君灵王代立焉。
 
  四年,王馀眛卒,欲授弟季札。季札让,逃去。於是吴人曰:「先王有命,兄卒弟代立,必致季子。季子今逃位,则王馀眛後立。今卒,其子当代。」乃立王馀眛之子僚为王。
 
  王僚二年,公子光伐楚,败而亡王舟。光惧,袭楚,复得王舟而还。
 
  五年,楚之亡臣伍子胥来饹,公子光客之。公子光者,王诸樊之子也。常以为吾父兄弟四人,当传至季子。季子即不受国,光父先立。即不传季子,光当立。阴纳贤士,欲以袭王僚。
 
  八年,吴使公子光伐楚,败楚师,迎楚故太子建母於居巢以归。因北伐,败陈、蔡之师。九年,公子光伐楚,拔居巢、锺离。初,楚边邑卑梁氏之处女与吴边邑之女争桑,二女家怒相灭,两国边邑长闻之,怒而相攻,灭吴之边邑。吴王怒,故遂伐楚,取两都而去。
 
  伍子胥之初奔吴,说吴王僚以伐楚之利。公子光曰:「胥之父兄为僇於楚,欲自报其仇耳。未见其利。」於是伍员知光有他志,乃求勇士专诸,见之光。光喜,乃客伍子胥。子胥退而耕於野,以待专诸之事。
 
  十二年冬,楚平王卒。十三年春,吴欲因楚丧而伐之,使公子盖馀、烛庸以兵围楚之六、灊。使季札於晋,以观诸侯之变。楚发兵绝吴兵後,吴兵不得还。於是吴公子光曰:「此时不可失也。」告专诸曰:「不索何获!我真王嗣,当立,吾欲求之。季子虽至,不吾废也。」专诸曰:「王僚可杀也。母老子弱,而两公子将兵攻楚,楚绝其路。方今吴外困於楚,而内空无骨鲠之臣,是无柰我何。」光曰:「我身,子之身也。」四月丙子,光伏甲士於窟室,而谒王僚饮。王僚使兵陈於道,自王宫至光之家,门阶户席,皆王僚之亲也,人夹持铍。公子光详为足疾,入于窟室,使专诸置匕首於炙鱼之中以进食。手匕首刺王僚,铍交於匈,遂弑王僚。公子光竟代立为王,是为吴王阖庐。阖庐乃以专诸子为卿。
 
  季子至,曰:「苟先君无废祀,民人无废主,社稷有奉,乃吾君也。吾敢谁怨乎?哀死事生,以待天命。非我生乱,立者从之,先人之道也。」复命,哭僚墓,复位而待。吴公子烛庸、盖馀二人将兵遇围於楚者,闻公子光弑王僚自立,乃以其兵降楚,楚封之於舒。
 
  王阖庐元年,举伍子胥为行人而与谋国事。楚诛伯州犁,其孙伯嚭亡奔吴,吴以为大夫。
 
  三年,吴王阖庐与子胥、伯嚭将兵伐楚,拔舒,杀吴亡将二公子。光谋欲入郢,将军孙武曰:「民劳,未可,待之。」四年,伐楚,取六与灊。五年,伐越,败之。六年,楚使子常囊瓦伐吴。迎而击之,大败楚军於豫章,取楚之居巢而还。
 
  九年,吴王阖庐请伍子胥、孙武曰:「始子之言郢未可入,今果如何?」二子对曰:「楚将子常贪,而唐、蔡皆怨之。王必欲大伐,必得唐、蔡乃可。」阖庐从之,悉兴师,与唐、蔡西伐楚,至於汉水。楚亦发兵拒吴,夹水陈。吴王阖庐弟夫?欲战,阖庐弗许。夫?曰:「王已属臣兵,兵以利为上,尚何待焉?」遂以其部五千人袭冒楚,楚兵大败,走。於是吴王遂纵兵追之。比至郢,五战,楚五败。楚昭王亡出郢,奔郧。郧公弟欲弑昭王,昭王与郧公饹随。而吴兵遂入郢。子胥、伯嚭鞭平王之尸以报父雠。
 
  十年春,越闻吴王之在郢,国空,乃伐吴。吴使别兵击越。楚告急秦,秦遣兵救楚击吴,吴师败。阖庐弟夫?见秦越交败吴,吴王留楚不去,夫?亡归吴而自立为吴王。阖庐闻之,乃引兵归,攻夫?。夫?败奔楚。楚昭王乃得以九月复入郢,而封夫?於堂谿,为堂谿氏。十一年,吴王使太子夫差伐楚,取番。楚恐而去郢徙鄀。
 
  十五年,孔子相鲁。
 
  十九年夏,吴伐越,越王句践迎击之槜李。越使死士挑战,三行造吴师,呼,自刭。吴师观之,越因伐吴,败之姑苏,伤吴王阖庐指,军卻七里。吴王病伤而死。阖庐使立太子夫差,谓曰:「尔而忘句践杀汝父乎?」对曰:「不敢!」三年,乃报越。
 
  王夫差元年,以大夫伯嚭为太宰。习战射,常以报越为志。二年,吴王悉精兵以伐越,败之夫椒,报姑苏也。越王句践乃以甲兵五千人栖於会稽,使大夫种因吴太宰嚭而行成,请委国为臣妾。吴王将许之,伍子胥谏曰:「昔有过氏杀斟灌以伐斟寻,灭夏后帝相。帝相之妃后缗方娠,逃於有仍而生少康。少康为有仍牧正。有过又欲杀少康,少康奔有虞。有虞思夏德,於是妻之以二女而邑之於纶,有田一成,有众一旅。後遂收夏众,抚其官职。使人诱之,遂灭有过氏,复禹之绩,祀夏配天,不失旧物。今吴不如有过之彊,而句践大於少康。今不因此而灭之,又将■之,不亦难乎!且句践为人能辛苦,今不灭,後必悔之。」吴王不听,听太宰嚭,卒许越平,与盟而罢兵去。
 
  七年,吴王夫差闻齐景公死而大臣争宠,新君弱,乃兴师北伐齐。子胥谏曰:「越王句践食不重味,衣不重采,吊死问疾,且欲有所用其众。此人不死,必为吴患。今越在腹心疾而王不先,而务齐,不亦谬乎!」吴王不听,遂北伐齐,败齐师於艾陵。至缯,召鲁哀公而徵百牢。季康子使子贡以周礼说太宰嚭,乃得止。因留略地於齐鲁之南。九年,为驺伐鲁,,至与鲁盟乃去。十年,因伐齐而归。十一年,复北伐齐。
 
  越王句践率其众以朝吴,厚献遗之,吴王喜。唯子胥惧,曰:「是弃吴也。」谏曰:「越在腹心,今得志於齐,犹石田,无所用。且盘庚之诰有颠越勿遗,商之以兴。」吴王不听,使子胥於齐,子胥属其子於齐鲍氏,还报吴王。吴王闻之,大怒,赐子胥属镂之剑以死。将死,曰:「树吾墓上以梓,令可为器。抉吾眼置之吴东门,以观越之灭吴也。」
 
  齐鲍氏弑齐悼公。吴王闻之,哭於军门外三日,乃从海上攻齐。齐人败吴,吴王乃引兵归。
 
  十三年,吴召鲁、卫之君会於橐皋。
 
  十四年春,吴王北会诸侯於黄池,欲霸中国以全周室。六月子,越王句践伐吴。乙酉,越五千人与吴战。丙戌,虏吴太子友。丁亥,入吴。吴人告败於王夫差,夫差恶其闻也。或泄其语,吴王怒,斩七人於幕下。七月辛丑,吴王与晋定公争长。吴王曰:「於周室我为长。」晋定公曰:「於姬姓我为伯。」赵鞅怒,将伐吴,乃长晋定公。吴王已盟,与晋别,欲伐宋。太宰嚭曰:「可胜而不能居也。」乃引兵归国。国亡太子,内空,王居外久,士皆罢敝,於是乃使厚币以与越平。
 
  十五年,齐田常杀简公。
 
  十八年,越益彊。越王句践率兵伐败吴师於笠泽。楚灭陈。
 
  二十年,越王句践复伐吴。二十一年,遂围吴。二十三年十一月丁卯,越败吴。越王句践欲迁吴王夫差於甬东,予百家居之。吴王曰:「孤老矣,不能事君王也。吾悔不用子胥之言,自令陷此。」遂自刭死。越王灭吴,诛太宰嚭,以为不忠,而归。
 
  太史公曰:孔子言「太伯可谓至德矣,三以天下让,民无得而称焉」。余读春秋古文,乃知中国之虞与荆蛮句吴兄弟也。延陵季子之仁心,慕义无穷,见微而知清浊。呜呼,又何其闳览博物君子也!
 
  太伯作吴,高让雄图。周章受国,别封於虞。寿梦初霸,始用兵车。三子递立,延陵不居。光既篡位,是称阖闾。王僚见杀,贼由专诸。夫差轻越,取败姑苏。甬东之耻,空惭伍胥。